Televizioni kombëtar në Shqipëri “Top Channel” i ka vendosur titra filmit prodhim nga Kosova “Rrushe” i cili ka nisur të transmetohet.
Ky veprim ka nxitur reagime të gazetarëve e profesorëve universitar.
Gazetari shqiptar Ermal Mulosmani me sarkazëm ka reaguar ndaj kësaj situate duke bërë krahasimin mes fjalëve të folura në film dhe titrave të përkthyer.
Ironia e situatës? – televizioni po përkthen në gjuhën shqipe një film në shqip të Kosovës.
“Topi po transmeton një film kosovar por…po e përkthen edhe me titra. Sapo një djalë tha “Po po, qe erdha”. Topi e përktheu “Po po, ja, erdha”…” – ka shkruar Mulosmani në Facebook.
Ndërsa profesori Rrahman Paçarizi e ka quajtur “paragjykim e rast studimi” titrimin nga gjuha shqipe në shqip.
Një sistem mbrojtës ajror u aktivizua pranë Ambasadës Amerikane në Bagdad të shtunën në mbrëmje,…
Mal Berisha, ish-ambasador e diplomat, ka treguar një rrëfim interesant nga takimet e tij në…
Fushata zgjedhore në qytetin e Cyrihut po tregon anën e saj të shëmtuar pak para…
Shpërthime të forta janë raportuar në Dubai në Emiratet e Bashkuara Arabe dhe në kryeqytetin…
Irani ka përjetuar një tjetër natë ferri. Shpërthime të fuqishme kanë ndodhur një nga aeroportet…
Rusia është duke i ofruar Iranit informacione mbi vendndodhjen e luftanijeve dhe avionëve amerikanë në…